| Spanisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| desproveer a algn de algo {verb} | jdn. mit etw. nicht versorgen | |
| loc. no poder ver a algn ni en pintura {verb} [col.] | jdn. nicht riechen können [ugs.] | |
| no tragar a algn {verb} | jdn. nicht riechen können [ugs.] | |
| no basarse en algo {verb} | nicht auf etw.Dat. basieren | |
| desentonar con algn/algo {verb} [combinar] | nicht zu jdm./etw. passen | |
| loc. ni puta idea [col.] [vulg.] | nicht den blassesten Schimmer [ugs.] | |
| loc. no decir esta boca es mía {verb} | den Mund nicht aufmachen [schweigen] | |
| no poder concebirlo {verb} | es nicht fassen können [ugs.] | |
| no parar de hacer algo {verb} | nicht aufhören etw. zu tun | |
| Unverified Ni modo. [am.] | Da ist nicht zu machen. | |
| Eso no es para todo el mundo. | Das ist nicht jedermanns Sache. | |
| loc. ¡Ni hablar! | Das kommt nicht in Frage! | |
| No podría estar mejor. | Es könnte nicht besser gehen. | |
| No soy de aquí. | Ich bin nicht von hier. | |
| no me vengas con esas | komm mir bloß nicht damit | |
| ¡No me vengas con ...! | Komm mir bloß nicht mit ...! | |
| María todavía no ha venido. | Maria ist noch nicht gekommen. | |
| No, no hay. | Nein, das gibt es nicht. | |
| ni más ni menos | nicht mehr und nicht weniger | |
| ¡No lo tomes así! | Nimm es nicht so schwer! | |
| desatender a-algn/algo {verb} | sich nicht um jdn./etw. kümmern | |
| Me importa un rábano. [col.] [locución] | Das kratzt mich überhaupt nicht. [ugs.] | |
| loc. No hubiera sido necesario. | Das wäre doch nicht nötig gewesen. | |
| Se desconoce el lugar exacto. | Der genaue Ort ist nicht bekannt. | |
| Perdona, pero no le comprendo. | Entschuldigung, aber ich verstehe Sie nicht. | |
| Disculpe, no entendí esto. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| No es para tanto. | Es ist nicht der Rede wert. | |
| Hoy no estoy bien. | Ich fühle mich heute nicht wohl. | |
| No me hallo a gusto aquí. | Ich fühle mich hier nicht wohl. | |
| Unverified Ni puedo ni tampoco quiero. | Ich kann und will auch nicht. | |
| No lo entiendo. | Ich komme damit einfach nicht klar. | |
| No quisiera ser indiscreto. | Ich will ja nicht indiskret sein. | |
| No me acuerdo de su nombre. | Mir fällt Ihr Name nicht ein. | |
| No estoy para bromas. [locución] | Mir ist nicht zum Lachen zumute. | |
| Unverified Siquiera venga, siquiera no venga. | Ob er nun kommt oder nicht. | |
| loc. no llegar a la altura del zapato {verb} | jdm. nicht das Wasser reichen können | |
| pegarse a alguien las sábanas {verb} [fig.] | nicht aus den Federn kommen [fig.] | |
| no ser dueño de sí mismo {verb} | nicht mehr Herr seiner selbst sein | |
| haber gato encerrado {verb} [col.] [loc.] [fig.] | nicht mit rechten Dingen zugehen [fig.] | |
| loc. no estar en sus cabales {verb} | nicht recht bei Trost sein [ugs.] | |
| pasar de algn/algo {verb} [col.] | sichAkk. nicht für jdn./etw. interessieren | |
| Eso no es santo de mi devoción. [locución] | Das ist nicht gerade mein Fall. [Redewendung] | |
| proverb. De tal palo, tal astilla. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| No ha llovido nada en toda la primavera. | Es hat den ganzen Frühling nicht geregnet. | |
| proverb. No es oro todo lo que reluce. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| proverb. No todo lo que brilla es oro. | Es ist nicht alles Gold, was glänzt. | |
| ¡No nací ayer! [col.] | Ich bin doch nicht von gestern! [ugs.] | |
| No tengo todo el día. | Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. | |
| loc. no poder ver a algn ni en pintura {verb} [col.] | jdn. auf den Tod nicht ausstehen können | |
| Eso es algo con lo que no estoy satisfecho. | Das ist etwas, womit ich nicht zufrieden bin. | |