| Spanisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Perdona, pero no le comprendo. | Entschuldigung, aber ich verstehe Sie nicht. | |
| Disculpe, no entendí esto. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Hoy no estoy bien. | Ich fühle mich heute nicht wohl. | |
| No me hallo a gusto aquí. | Ich fühle mich hier nicht wohl. | |
| Unverified Ni puedo ni tampoco quiero. | Ich kann und will auch nicht. | |
| No lo entiendo. | Ich komme damit einfach nicht klar. | |
| No quisiera ser indiscreto. | Ich will ja nicht indiskret sein. | |
| No me acuerdo de su nombre. | Mir fällt Ihr Name nicht ein. | |
| Unverified Siquiera venga, siquiera no venga. | Ob er nun kommt oder nicht. | |
| loc. no llegar a la altura del zapato {verb} | jdm. nicht das Wasser reichen können | |
| pegarse a alguien las sábanas {verb} [fig.] | nicht aus den Federn kommen [fig.] | |
| loc. no estar en sus cabales {verb} | nicht ganz bei Trost sein [ugs.] | |
| no ser dueño de sí mismo {verb} | nicht mehr Herr seiner selbst sein | |
| haber gato encerrado {verb} [col.] [loc.] [fig.] | nicht mit rechten Dingen zugehen [fig.] | |
| loc. no estar en sus cabales {verb} | nicht recht bei Trost sein [ugs.] | |
| algo está a cargo de algn | jd. ist für etw.Akk. verantwortlich | |
| ¿De parte de quién? [por teléfono] | Wer ist am Apparat? [am Telefon] | |
| proverb. Olivo y aceituno, todo es uno. | (Es / Das ist) Jacke wie Hose. | |
| Esto es del año catapún / catapum. [col.] [locución] | Das ist aus der Steinzeit. [Redewendung] | |
| loc. Es lo de siempre. [col.] | Das ist ein alter Hut. [ugs.] | |
| Eso tiene su miga. | Das ist komplizierter, als man denkt. | |
| proverb. Unverified agua pasada no mueve molino [locución] | das ist Schnee von gestern [Redewendung] | |
| La cruz es una figura emblemática. | Das Kreuz ist ein sinnbildlicher Gegenstand. | |
| Tiene siete años. | Er / sie ist sieben Jahre alt. | |
| Es irritante para mí que ... | Es ist irrtierend für mich, dass ... | |
| No queda pan. | Es ist kein Brot mehr da. | |
| Estamos a miércoles, doce de diciembre. | Heute ist Mittwoch, der 12. Dezember. | |
| proverb. En boca cerrada no entran moscas. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | |
| La palabra es plata y el silencio oro. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | |
| proverb. Por la boca muere el pez. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | |
| VocViaje ¿Cuál es la tarifa para ... ? | Wie hoch ist die Gebühr für ... ? | |
| ¿Tiene hora? | Wissen Sie, wie spät es ist? | |
| pasar de algn/algo {verb} [col.] | sichAkk. nicht für jdn./etw. interessieren | |
| proverb. De tal palo, tal astilla. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| No ha llovido nada en toda la primavera. | Es hat den ganzen Frühling nicht geregnet. | |
| No tengo todo el día. | Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. | |
| loc. no poder ver a algn ni en pintura {verb} [col.] | jdn. auf den Tod nicht ausstehen können | |
| proverb. Trabajar y no medrar, es un gran pesar. | Arbeiten, ohne vorwärtszukommen, ist eine große Last. | |
| proverb. tus deseos son órdenes (para mí) | dein Wunsch ist [o. sei] mir Befehl | |
| es lo mejor hacer algo | es ist das Beste, etw. zu machen | |
| algn ha conseguido hacer algo | es ist jdm. gelungen, etw. zu tun | |
| algn logró hacer algo | es ist jdm. gelungen, etw. zu tun | |
| ¡Qué placer verte de nuevo! | Es ist mir ein Vergnügen dich wiederzusehen. | |
| Lo siento, está ocupado. | Es tut mir leid, hier ist besetzt. | |
| ¿A qué hora es la reunión? | Um wie viel Uhr ist die Sitzung? | |
| ¿A qué hora es la reunión? | Um wieviel Uhr ist die Sitzung? [alt] | |
| loc. no tener pelos en la lengua {verb} [col.] | reden, wie einem der Schnabel gewachsen ist | |
| cine F La vida en obras | Das Leben ist eine Baustelle [Wolfgang Becker] | |
| electr. No apague el dispositivo; no abra ni cierre ninguna de las cubiertas. | Gerät nicht ausschalten; keine Abdeckungen öffnen oder schließen. | |
| loc. No se puede cambiar el rumbo de las cosas. | Man kann den Gang der Dinge nicht ändern. | |