| Spanisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| quím. selenio {m} <Se> | Selen {n} <Se> | |
| martes {m} | Dienstag {m} <Di., Die., Dienst.> | |
| Me di cuenta de que ... | Mir wurde klar, dass ... | |
| se {pron} | sich | |
| se {pron} | sich selbst | |
| se {pron} [impersonal] | man | |
| Unverified per se | für sie | |
| se dice ... | man sagt ... | |
| se puede | man kann | |
| se vende | zu verkaufen | |
| según se informa {adv} | angeblich | |
| Unverified se hacer eco {verb} | widerhallen | |
| ¿Se puede ...? | Kann man hier ... ? | |
| algn se hizo | jd. wurde | |
| algn se llama | jd. heißt | |
| Se acabó. | Es ist vorbei. | |
| ¡Que se mejore! | Gute Besserung! | |
| ¿Cómo se deletrea ... ? | Wie buchstabiert man ... ? | |
| Se lo agradezco. | Ich danke Ihnen. | |
| Se nota que ... | Man merkt, dass ... | |
| como se suele hacer | wie üblich | |
| gastr. ¡Se ve delicioso! | Es sieht köstlich aus! | |
| ¿Cómo se escribe? | Wie schreibt man das? | |
| ¿Cómo se pronuncia ... ? | Wie spricht man ... aus? | |
| Unverified ¿Dónde se desayuna? | Wo kann man frühstücken? | |
| VocViaje ¿Dónde se puede ... ? | Wo kann man hier ... ? | |
| (Yo) no sé. | Ich weiß (es) nicht. | |
| Unverified No lo se. [locución] | Ich weiß nicht. | |
| Se aceptan sugerencias. | Jeder Vorschlag ist willkommen. | |
| ¿A qué se debe? | Woran liegt es? | |
| ¿Cómo se llama usted? | Wie heißen Sie? | |
| ¿Se pueden traer animales? | Sind Haustiere erlaubt? | |
| ¡No se preocupe! | Machen Sie sich keine Sorgen! | |
| se sospecha que ... | Es besteht der Verdacht, dass ... | |
| ¡Sé un buen chico! | Sei ein braver Junge! | |
| ¿De qué se trata? | Worum handelt es sich? | |
| proverb. Quien tiene boca se equivoca. | Irren ist menschlich. | |
| lit. F Todo se desmorona [Chinua Achebe] | Alles zerfällt [2012] | |
| ¿Cómo se pronuncia eso? | Wie spricht man das aus? | |
| No se me ocurre nada. | Mir fällt nichts ein. | |
| Unverified ¡Y con eso se acabó! | Und damit hat sich's! | |
| ¿Cómo se pronuncian estas letras? | Wie werden diese Buchstaben ausgesprochen? | |
| No se me ocurre nada. | Es fällt mir nichts ein. | |
| Perdón, ¿cómo se va a ... ? | Entschuldigung, wie komme ich bitte nach ... ? | |
| Se / te / os lo aseguro. | Ich schwöre es Ihnen / dir / euch. | |
| Se desconoce el lugar exacto. | Der genaue Ort ist nicht bekannt. | |
| Unverified se hace lo que se puede | man tut was man kann | |
| Se me da bien los acertijos. | Ich kann Rätsel gut lösen. | |
| Unverified Se me fue la paloma. [colombia] | Ich habe den Faden verloren. | |
| odont. Se me ha caído un empaste. | Mir ist eine Plombe herausgefallen. | |
| lit. F Todo se desmorona [Chinua Achebe] | Okonkwo oder Das Alte stürzt [1983] | |
| ¿Cómo se dice ... en alemán / inglés? | Wie sagt man ... auf Deutsch / Englisch? | |
| proverb. El que se fue a Sevilla perdió la silla. | Aufgestanden, Platz vergangen. | |
| En España se hablan cuatro lenguas. | In Spanien spricht man vier Sprachen. | |
| proverb. Gota a gota se horada la roca. | Steter Tropfen höhlt den Stein. | |
| loc. La esperanza es lo último que se pierde. | Die Hoffnung stirbt zuletzt. | |
| Mi móvil se ha quedado sin batería. | Mein Handyakku ist leer gegangen. | |
| El niño se parece a su padre. | Das Kind sieht seinem Vater ähnlich. | |
| VocViaje Lo siento, se ha equivocado. | Es tut mir leid, Sie haben sich verwählt. | |
| correr que se las pelaba {verb} [col.] [locución] | rennen wie sonst was [ugs.] [Redewendung] | |
| Se me revuelvan las tripas. [col.] [locución] | Mir dreht sich der Magen um. [ugs.] [Redewendung] | |
| lit. F Partos mentales o los alemanes se extinguen | Kopfgeburten oder Die Deutschen sterben aus [Günter Grass] | |
| Se ha chupado dos años en la cárcel. | Er / sie hat zwei Jahre im Gefängnis gesessen. | |
| ¿Se habla español en Perú? | Sprechen sie in Peru spanisch? | |
| Lorenzo se fuma una cajetilla diaria. | Lorenzo raucht täglich eine Schachtel. | |
| proverb. A los bobos se les aparece la madre de Dios. | Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln. | |
| loc. No se puede cambiar el rumbo de las cosas. | Man kann den Gang der Dinge nicht ändern. | |
| loc. No se puede cambiar el rumbo de las cosas. | Man kann den Lauf der Dinge nicht ändern. | |
| Se me ponen los pelos de punta. [col.] [locución] | Mir stehen die Haare zu Berge. [ugs.] [Redewendung] | |
| En esos dos se ha juntado el hambre con las ganas de comer. | Da haben sich die Richtigen gefunden. | |
| proverb. No se le puede encender una vela a Dios y otra al diablo. | Man kann nicht auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen. | |