|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Diccionario Alemán-Español

Deutsch-Spanisch-Übersetzung für: das Bestmögliche tun um zu
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

das Bestmögliche tun um zu in anderen Sprachen:

Deutsch - Französisch

Wörterbuch Spanisch Deutsch: das Bestmögliche tun um zu

Übersetzung 401 - 450 von 478  <<  >>

SpanischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
La cena es de ... a ...Das Abendessen ist von ... bis ...
no es nada del otro mundodas ist nichts Besonderes
cine F La ventana indiscreta [Alfred Hitchcock, 1954]Das Fenster zum Hof
gastr. tomar algo {verb} [comer o beber algo]etw. zu sich nehmen [geh.]
inclinarse a algo {verb} [fig.] [tener una tendencia]zu etw.Dat. neigen
ni corto ni perezoso {adv}ohne auch nur einen Augenblick zu zögern
Unverified decirse (algo) a misma {verb}(etw.Akk.) zu sich selbst sagen
mandar a algn a hacer algo {verb}jdn. zu etw. auffordern [anordnend]
¡a buenas horas mangas verdes! [locución]zu spät ist zu spät!
No hay que lamentar víctimas.Es sind keine Menschenleben zu beklagen.
Parece que no tiene ganas.Er scheint keine Lust zu haben.
llegar a la conclusión de que {verb}zu dem Schluss kommen, dass
loc. Es lo de siempre. [col.]Das ist ein alter Hut. [ugs.]
espec. Unverified ¿Por qué me haces esto? {Grundwortschatz}Warum tust du mir das an?
Unverified esto que es buenodas hat ja gerade noch gefehlt
gastr. batir las claras a punto de nieve {verb}das Eiweiß steif schlagen
cine F La vida en obrasDas Leben ist eine Baustelle [Wolfgang Becker]
lit. F Todo se desmorona [Chinua Achebe]Okonkwo oder Das Alte stürzt [1983]
lit. F Travesuras de la niña mala [Mario Vargas Llosa]Das böse Mädchen
designar a algn a algo {verb} [cargo]jdn. zu etw.Dat. bestimmen [Amt]
a precio de gallina flaca {adj} [sur.] [locución] [col.]zu einem Spottpreis [ugs.]
Los españoles cenan muy tarde.Die Spanier essen sehr spät zu Abend.
Me cuesta mucho hablar alemán.Mir fällt es schwer, Deutsch zu sprechen.
tener una buena relación con algn {verb}ein gutes Verhältnis zu jdm. haben
Unverified obtener algo por enchufe {verb} [col.]etw. durch das Spielenlassen von Beziehungen erreichen
Me importa un rábano. [col.] [locución]Das kratzt mich überhaupt nicht. [ugs.]
amargar la vida a algn {verb}jdm. das Leben schwermachen [Rsv.] [... schwer machen]
estar al mando de algn/algo {verb}das Kommando über jdn./etw. haben
loc. estar como una rosa {verb} [esp.] [col.]wie das blühende Leben aussehen [ugs.]
proverb. Unverified agua pasada no mueve molino [locución]das ist Schnee von gestern [Redewendung]
El proyecto no tuvo una buena acogida.Das Projekt fand keinen Beifall
Eso no es para todo el mundo.Das ist nicht jedermanns Sache.
Está a cuenta de la casa.Die Rechnung geht auf das Haus.
La cruz es una figura emblemática.Das Kreuz ist ein sinnbildlicher Gegenstand.
Unverified no es cosa de brujas [col.]das ist doch keine Hexerei [Redewendung]
inclinarse a algo {verb} [fig.] [tener una tendencia]einen Hang zu etw.Dat. haben
tomarse algo a pecho {verb} [locución]sichDat. etw.Akk. zu Herzen nehmen [Redewendung]
Ha sido un placer conocerte.Es hat mich gefreut, dich kennen zu lernen.
No tengo nada que ver con eso.Damit habe ich nichts zu schaffen.
llevarse un chasco al pensar que {verb}eine Enttäschung erleben, daran zu denken, dass
El niño se parece a su padre.Das Kind sieht seinem Vater ähnlich.
El proyecto no tuvo una buena acogida.Das Projekt fand keine gute Aufnahme.
loc. no llegar a la altura del zapato {verb}jdm. nicht das Wasser reichen können
prometer el oro y el moro {verb} [fig.]das Blaue vom Himmel versprechen [ugs.]
lit. F El Paraíso en la otra esquina [Mario Vargas Llosa]Das Paradies ist anderswo
cine F La vida de los otrosDas Leben der Anderen [Florian Henckel von Donnersmarck]
Nadie estaba por la labor.Niemand war bereit, die Arbeit auf sich zu nehmen.
echar el ojo a-algn/algo {verb} [col.]das Auge auf jdn./etw. werfen [ugs.]
¡De dónde voy a creer lo que me dice!Warum sollte ich das glauben?
buscar la quinta pata al gato [locución]das Haar in der Suppe suchen [Redewendung]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dees.dict.cc/?s=das+Bestm%C3%B6gliche+tun+um+zu
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.121 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Spanisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Spanisch-Wörterbuch (Diccionario Alemán-Español) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung