Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Diccionario Alemán-Español

Deutsch-Spanisch-Übersetzung für: beiden+Beinen+Füßen+fest+auf+Erde+im+Leben+Boden+stehen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

beiden+Beinen+Füßen+fest+auf+Erde+im+Leben+Boden+stehen in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Spanisch Deutsch: beiden Beinen Füßen fest auf Erde im Leben Boden stehen

Übersetzung 351 - 400 von 401  <<  >>

SpanischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
No me doy por vencido.Ich gebe nicht auf.
drogas loc. estar con el mono {verb} [col.]auf dem Affen sein [ugs.]
Unverified mantenerse en sus trece {verb} [col.] [locución]auf seinem Standpunkt beharren
poner énfasis en algo {verb}die Betonung auf etw. legen
loc. poner algo patas arriba {verb}etw. auf den Kopf stellen
fin. depositar algo en una cuenta {verb}etw. auf ein Konnto einzahlen
loc. tantear a algn {verb}jdm. auf den Zahn fühlen [fig.]
loc. tomar el pelo a algn {verb}jdn. auf den Arm nehmen
cabrear algn {verb} [col.]jdn. auf die Palme bringen [ugs.]
tener consecuencias nefastas sobre algo {verb}unheilvolle Auswirkungen auf etw. haben
comerc. espec. asiento {m} de negrosMonopol {n} auf den Sklavenhandel [in spanischen Kolonien]
cabezada {f} [golpe en la cabeza]Schlag {m} auf den Kopf
calabazada {f} [golpe recibido en la cabeza]Schlag {m} auf den Kopf
¿Estás de broma?Willst du mich auf den Arm nehmen?
loc. rascarse la barriga {verb} [holgazanear]auf der faulen Haut liegen [faulenzen]
tumbarse en la cama {verb}sich auf das Bett legen
partir con rumbo a {verb}sich auf den Weg machen Richtung
agazaparse {verb} [estar al acecho]sich auf die Lauer legen
enriquecerse a costa de otros {verb}sich auf Kosten anderer bereichern
náut. zarpar con rumbo ain See stechen mit Kurs auf
Unverified volver a la carga {verb} [col.] [locución]auf etw. [+Dat.] herumreiten [ugs.] [Redewendung]
obstinarse en algo {verb} [mantener su posición]auf etw. [Dat., selten Akk.] bestehen
pasar de algo {verb} [col.] [no necesitar]auf etw.Akk. verzichten (können)
cine F El hombre de la diligencia [José María Elorrieta]Überfall auf Fort Yellowstone
echar un vistazo a-algn/algo {verb}einen Blick auf jdn./etw. werfen
estar enfadado con algn {verb}einen Gift auf jdn. haben [bes. südd.]
apartar a un lado algo {verb}etw.Akk. auf die Seite rücken
vivir a costa de alguien {verb}jdm. auf der Tasche liegen [ugs.]
Está a cuenta de la casa.Die Rechnung geht auf das Haus.
loc. Este tipo me da jaqueca.Dieser Kerl geht mir auf die Nerven.
Chico, pareces andaluz. [col.]Du trägst aber ganz schön dick auf. [ugs.]
Procura que no te oigan.Pass auf, dass dich niemand hört.
¿Cómo se dice ... en alemán / inglés?Wie sagt man ... auf Deutsch / Englisch?
loc. irse de juerga {verb} [col.]ordentlich auf den Putz hauen [ugs.] [feiern]
echar el ojo a-algn/algo {verb} [col.]das Auge auf jdn./etw. werfen [ugs.]
Lo tengo en la punta de la lengua.Es liegt mir auf der Zunge.
Unverified Nadie estaba por la labor.Niemand war bereit, die Arbeit auf sich zu nehmen.
salir en busca de algn/algo {verb}sich auf die Suche nach jdm./etw. machen
loc. tantear el terreno {verb} [fig.]auf den Busch klopfen [fig.]
loc. no poder ver a algn ni en pintura {verb} [col.]einen Rochus auf jdn. haben [ugs.]
Unverified cojer a algn con las manos en la masa {verb} [locución]jdn. auf frischer Tat ertappen
Eso no es de su propia cosecha. [col.]Das ist nicht auf seinem Mist gewachsen. [ugs.]
loc. no poder ver a algn ni en pintura {verb} [col.]jdn. auf den Tod nicht ausstehen können
de la foto {adv}auf dem Foto
loc. No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
loc. no tener un pelo de tonto {verb} [col.] [ser listo]nicht auf den Kopf gefallen sein [ugs.] [klug sein]
proverb. Más vale pájaro en mano que ciento volando.Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
proverb. Cuando el gato no está, los ratones bailan.Ist die Katze aus dem Haus, dann tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
proverb. No se le puede encender una vela a Dios y otra al diablo.Man kann nicht auf zwei Hochzeiten zugleich tanzen.
circunscribir algo (a algo) {verb}etw.Akk. (auf etw.Akk.) beschränken
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dees.dict.cc/?s=beiden%2BBeinen%2BF%C3%BC%C3%9Fen%2Bfest%2Bauf%2BErde%2Bim%2BLeben%2BBoden%2Bstehen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.184 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Spanisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Spanisch-Wörterbuch (Diccionario Alemán-Español) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten