Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   IS   HU   NL   PL   ES   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   PT   DA   HR   BG   RO   |   more ...

Diccionario Alemán-Español

Deutsch-Spanisch-Übersetzung für: aus dem Stegreif [Redewendung] [ohne Vorbereitung]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

aus dem Stegreif in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Spanisch Deutsch: aus dem Stegreif [Redewendung] [ohne Vorbereitung]

Übersetzung 1 - 50 von 199  >>

SpanischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
desgañitarse {verb} [gritar]sichDat. die Kehle aus dem Hals schreien [ugs.] [Redewendung]
geogr. andino {adj}aus dem Andengebiet [nachgestellt]
levantarse con el pie izquierdo {verb} [locución]mit dem linken Fuß aufstehen [Redewendung]
cesar en el cargo {verb}aus dem Amt scheiden
evasión {f} (de la cárcel)Ausbruch {m} (aus dem Gefängnis)
Esto es del año catapún / catapum. [col.] [locución]Das ist aus der Steinzeit. [Redewendung]
textil hilván {m} [preparación para coser]Heftnaht {f} [Vorbereitung zum Nähen]
loc. poner pies en polvorosa {verb} [col.]sich aus dem Staub machen
descentrar algo {verb}etw.Akk. aus dem Takt bringen [fig.] [durcheinander bringen]
loc. del año catapum {adv} [col.]aus dem Jahre Schnee [österr.] [ugs.] [hum.]
lit. F Diario de un caracolAus dem Tagebuch einer Schnecke [Günter Grass]
med. dar a algn de alta del hospital {verb}jdn. aus dem Krankenhaus entlassen
ponerse en movimiento {verb} [empezar a funcionar]aus dem Quark kommen [ugs.] [in Gang kommen]
loc. llorar a moco tendido {verb} [col.]sichDat. die Augen aus dem Kopf weinen [ugs.]
proverb. Ojos que no ven, corazón que no siente.Aus den Augen, aus dem Sinn.
lit. F Veinticuatro horas de la vida de una mujerVierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau [Stefan Zweig]
proverb. Cuando el gato no está, los ratones bailan.Ist die Katze aus dem Haus, dann tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
desinflado {adj}platt [ohne Luft]
fácil {adj}leicht [ohne Schwierigkeiten, einfach]
en ayunas {adj}nüchtern [ohne Essen]
sin porvenir {adj}aussichtslos [ohne Zukunft]
en puridad {adv}offen gesagt [ohne Umschweife]
ayuno {adj} [falta de comida]nüchtern [ohne Essen]
soso {adj} [insípido, también fig.] [aburrido]fade [ohne Geschmack, a. fig. für: langweilig, farblos]
dep. aeróbic {m}Aerobic {n} [auch {f}] [meist ohne Artikel]
con razón {adv}mit Fug und Recht [Redewendung]
tocar madera [loc.] {verb}auf Holz klopfen [Redewendung]
por un pelo {adv} [loc.]um Haaresbreite [Redewendung]
Unverified noquear a algn {verb}jdn. k. o. schlagen [Redewendung]
pinchar en hueso [loc.] {verb}auf Granit beißen [Redewendung]
Unverified a toda mecha {adv} [col.] [locución]volle Kanne [ugs.] [Redewendung]
a toda pastilla {adv} [col.] [locución]volle Kanne [ugs.] [Redewendung]
quedarse a cuadros {verb} [col.] [locución]Bauklötze staunen [ugs.] [Redewendung]
arrinconar a algn {verb} [acosar]jdn. in die Enge treiben [Redewendung]
Unverified ... y santas Pascuas. [col.] [locución]... und damit basta! [ugs.] [Redewendung]
cogerle el tranquillo {verb} [col.] [loc.]den Dreh raushaben [ugs.] [Redewendung]
Unverified hacerse (un) hueco {verb} [col.] [locución]es zu etwas bringen [Redewendung]
Unverified inventar el agua tibia [locución]das Rad neu erfinden [Redewendung]
alucinar a / en colores {verb} [col.] [locución]total ausflippen [ugs.] [Redewendung]
tener algo en mente [loc.] {verb}etw.Akk. im Hinterkopf haben [Redewendung]
de mal en peor [loc.]vom Regen in die Traufe [Redewendung]
hacer de tripas corazón {verb} [locución]sichDat. ein Herz fassen [Redewendung]
no decir ni mu {verb} [col.] [locución]keinen Pieps sagen [ugs.] [Redewendung]
algo no es imposible de haceretw. ist kein Hexenwerk [Redewendung]
luchar contra molinos de viento [loc.] {verb}gegen / mit Windmühlen kämpfen [Redewendung]
Unverified ¡Desembucha de una vez! [col.] [locución]Nun schieß schon los! [ugs.] [Redewendung]
dar la espalda a-algn {verb} [locución]jdm. die kalte Schulter zeigen [Redewendung]
volver a la carga {verb} [col.] [locución]auf etw. [+Dat.] herumreiten [ugs.] [Redewendung]
Unverified no es cosa de brujas [col.]das ist doch keine Hexerei [Redewendung]
tomarse algo a pecho {verb} [locución]sichDat. etw.Akk. zu Herzen nehmen [Redewendung]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dees.dict.cc/?s=aus+dem+Stegreif+%5BRedewendung%5D+%5Bohne+Vorbereitung%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.117 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Spanisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Spanisch-Wörterbuch (Diccionario Alemán-Español) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung