| Übersetzung 1 - 50 von 739 >> |
| Spanisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| loc. a ultranza {adv} [a muerte] | auf Leben und Tod | |
| cine ¡Vivir con miedo es cómo vivir a medias! | Ein Leben in Angst ist ein nur halb gelebtes Leben. | |
| cine F La vida en obras | Das Leben ist eine Baustelle [Wolfgang Becker] | |
| cine F La vida de los otros | Das Leben der Anderen [Florian Henckel von Donnersmarck] | |
| cita La ventaja de ser inteligente es que así resulta más fácil pasar por tonto. Lo contrario es mucho más difícil. | Der Vorteil der Klugheit liegt darin, dass man sich dumm stellen kann. Das Gegenteil ist schon schwieriger. [Kurt Tucholsky zugeschrieben] | |
| cine F El viento y el león [John Milius] | Der Wind und der Löwe | |
| ¡Eso es el colmo! | Das ist der Gipfel! | |
| Julio es el séptimo mes del año. | Der Juli ist der siebte / siebente Monat im Jahr. | |
| Esto es del año catapún / catapum. [col.] [locución] | Das ist aus der Steinzeit. [Redewendung] | |
| loc. No es más limpio el que más limpia, sino el que menos ensucia. [esp.] | Nicht derjenige, der viel putzt, ist sauberer, sondern derjenige, der am wenigsten verschmutzt. | |
| proverb. Siempre es mejor el retorno del cliente que el retorno de la mercancía. | Es ist immer besser, der Kunde kommt wieder und nicht die Ware. | |
| darse la buena vida {verb} | in Saus und Braus leben | |
| Gracias a la vida. | Danke an das Leben. | |
| lit. F La vida nueva [Orhan Pamuk] | Das neue Leben | |
| jur. Hasta que la muerte nos separe. | Bis dass der Tod uns scheidet. | |
| lit. F La muerte de Iván Ilich | Der Tod des Iwan Iljitsch [Leo / Lew Nikolajewitsch Tolstoi] | |
| amargar la vida a algn {verb} | jdm. das Leben schwer machen | |
| amargar la vida a algn {verb} | jdm. das Leben schwermachen [Rsv.] [... schwer machen] | |
| loc. estar como una rosa {verb} [esp.] [col.] | wie das blühende Leben aussehen [ugs.] | |
| cita lit. Y fueron felices y comieron perdices. | Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute. | |
| No sólo es feo, sino que adémas es antipático. | Er ist nicht nur hässlich, sondern auch noch unsympathisch. | |
| loc. ser un / una carroza de cuidado {verb} | wohl noch in der Steinzeit leben | |
| cine F La vida de Brian [Terry Jones] | Das Leben des Brian | |
| ¡Eso! | Das ist es! | |
| ésta es ... | das ist ... | |
| ¡es igual! | (das ist) egal! | |
| ¡Que lastima! | Das ist schade! | |
| ¿Es todo? | Ist das alles? | |
| ¡Qué bien! | Das ist toll! [ugs.] | |
| ¿Qué es esto? | Was ist das? | |
| Eso es todo. | Das ist alles. | |
| Eso está bien. | Das ist gut. | |
| meteo. ¿Qué tiempo hace? | Wie ist das Wetter? | |
| meteo. Hace buen tiempo. | Das Wetter ist schön. | |
| Me da igual. | Das ist mir egal. | |
| Me da igual. | Das ist mir gleichgültig. | |
| No tiene gracia. | Das ist nicht lustig. | |
| Eso sí que es ... | Das ist ja ... | |
| Son ... euros con ... céntimos. | Das macht ... Euro und ... Cent. | |
| ¡Eso es el colmo! | Das ist die Höhe! | |
| ¿Dónde está el juzgado? | Wo ist das Gericht? | |
| Eso no me nace. | Das ist nicht meins. | |
| Unverified Esto es para usted. | Das ist für Sie. | |
| Esto no es todo. | Das ist nicht alles. | |
| Unverified Esto es puro trámite. | Das ist eine reine Routineangelegenheit. | |
| Ya hace mucho tiempo. | Das ist schon lange her. | |
| Eso tiene su miga. | Das ist komplizierter, als man denkt. | |
| La cena es de ... a ... | Das Abendessen ist von ... bis ... | |
| no es nada del otro mundo | das ist nichts Besonderes | |
| cómics F El combate de los jefes | Der Kampf der Häuptlinge | |
Dieses Deutsch-Spanisch-Wörterbuch (Diccionario Alemán-Español) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten