Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Diccionario Alemán-Español

Deutsch-Spanisch-Übersetzung für: Segunda Epístola de Pedro
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Segunda Epístola de Pedro in anderen Sprachen:

Deutsch - Portugiesisch

Wörterbuch Spanisch Deutsch: Segunda Epístola de Pedro

Übersetzung 5201 - 5250 von 5434  <<  >>

SpanischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
F lit. Cien años de soledad [Gabriel García Márquez]Hundert Jahre Einsamkeit
F lit. Diario de un caracolAus dem Tagebuch einer Schnecke [Günter Grass]
cine F lit. El silencio de los corderos [esp.] [Thomas Harris]Das Schweigen der Lämmer
cine F lit. El tambor de hojalataDie Blechtrommel [Roman: Günter Grass; Film: Volker Schlöndorff]
alegrarse de algo {verb} [por algo que ya ha sucedido]sich über etw.Akk. freuen
apearse de algo {verb} [caballo, bicicleta etc.]von etw.Dat. absitzen [Pferd, Fahrrad usw.]
Unverified desdeñarse de hacer algo {verb} [col.]es für unter seiner Würde halten, etw. zu tun [Redewendung]
estar {verb} [más que] harto de alg.von etw. die Nase [gestrichen] voll haben
hist. Grito {m} de Dolores[Ansprache, die den Mexikanischen Unabhängigkeitskrieg einleitet, wörtlich "Schrei {m} von Dolores"]
comerc. espec. navío {m} de permisoSchiff {n} für den Freihandel [z. B. mit überseeischen Provinzen Spaniens]
estar al tanto de algo {verb} [locución]mit etw.Dat. Schritt halten [fig.] [Redewendung]
mancharse de algo el pantalón {verb}sichDat. die Hose mit etw. schmutzig machen
salir en busca de algn/algo {verb}sich auf die Suche nach jdm./etw. machen
corredor {m} de la muerte [en prisiones de EE. UU.]Todestrakt {m} [in Gefängnissen der USA]
¡De dónde voy a creer lo que me dice!Warum sollte ich das glauben?
Eso no es santo de mi devoción. [locución]Das ist nicht gerade mein Fall. [Redewendung]
cine F La vida de los otrosDas Leben der Anderen [Florian Henckel von Donnersmarck]
Lo tengo en la punta de la lengua.Es liegt mir auf der Zunge.
por un pedazo de pan {adj}für einen Apfel und ein Ei [fig.] [spottbillig]
Unverified Tengo los nervios a flor de piel. [locución]Meine Nerven sind zum Zerreißen gespannt. [Redewendung]
loc. dar un tirón de orejas a algn {verb} [col.]jdm. die Ohren lang ziehen [ugs.]
estar en estado de buena esperanza {verb} [col.] [estar embarazada]guter Hoffnung sein [ugs.] [schwanger sein]
loc. pegar un tirón de orejas a algn {verb} [col.]jdm. die Ohren lang ziehen [ugs.]
vengarse de / en algn de / por algo {verb}sich an jdm. für etw. rächen
verse en la obligación de hacer algo {verb}sich gezwungen sehen, etw. zu tun
admin. Unverified licencia {f} para alquilar un apartamento subvencionado por el Estado (de protección oficial)Wohnberechtigungsschein {m} <WBS>
pol. Unverified Ministerio {m} Federal de Transporte e Infraestructura DigitalBundesministerium {n} für Verkehr und digitale Infrastruktur <BMVI>
geogr. pol. Reino {m} Unido de Gran Bretaña e Irlanda del NorteVereinigtes Königreich {n} Großbritannien und Nordirland
TIC tecnologías {f.pl} de la información y la comunicación <TIC>Informations- und Kommunikationstechnologie {f} <IKT, IuK-Technologie>
filtrar algo de algo {verb}etw.Akk. aus etw.Dat. herausfiltern
mat. restar algo de algo {verb}etw. von etw. subtrahieren
sacar algo de algo {verb}etw. aus etw. holen
al borde de {prep} [tb. fig.]am Rande [auch fig.] [+Gen.]
de la foto {adv}auf dem Foto
es de locoses ist verrückt
medio kilo de ...ein halbes Kilo ...
ser de Madrid {verb}aus Madrid kommen
[el] áncora {f} de salvación [fig.]Rettungsanker {m} [fig.]
zool. ardilla {f} de Arizona [Sciurus arizonensis]Arizona-Grauhörnchen {n}
zool. ardilla {f} de Douglas [Tamiasciurus douglasii]Douglas-Hörnchen {n}
orn. autillo {m} de Flores [Otus alfredi]Flores-Zwergohreule {f}
orn. autillo {m} de Mayotte [Otus mayottensis]Mayotte-Zwergohreule {f}
orn. autillo {m} de Mindanao [Otus mirus]Mindanao-Zwergohreule {f}
orn. autillo {m} de Pemba [Otus pembaensis]Pemba-Zwergohreule {f}
zool. ballenato {m} de Cuvier [Ziphius cavirostris]Cuvier-Schnabelwal {m}
ictiol. brótola {f} de roca [Phycis phycis]Dunkler Gabeldorsch {m}
carne {f} de gallina [fig.]Gänsehaut {f} [fig.]
zool. cebra {f} de Chapman [Equus quagga chapmani]Chapman-Zebra {n}
zool. cebra {f} de Grant [Equus quagga boehmi]Grant-Zebra {n}
orn. chingolo {m} de Bachman [Peucaea aestivalis, syn.: Aimophila aestivalis]Hainammer {f} [fachspr. auch {m}]
Vorige Seite   | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dees.dict.cc/?s=Segunda+Ep%C3%ADstola+de+Pedro
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.285 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Spanisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Spanisch-Wörterbuch (Diccionario Alemán-Español) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung