|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Diccionario Alemán-Español

Deutsch-Spanisch-Übersetzung für: Den Krieg als Abenteuer zu nehmen heißt ihn verniedlichen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Den Krieg als Abenteuer zu nehmen heißt ihn verniedlichen in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch

Wörterbuch Spanisch Deutsch: Den Krieg als Abenteuer zu nehmen heißt ihn verniedlichen

Übersetzung 401 - 450 von 477  <<  >>

SpanischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Los españoles cenan muy tarde.Die Spanier essen sehr spät zu Abend.
Me cuesta mucho hablar alemán.Mir fällt es schwer, Deutsch zu sprechen.
jur. Tiene derecho a permanecer en silencio.Sie haben das Recht zu schweigen.
tener una buena relación con algn {verb}ein gutes Verhältnis zu jdm. haben
urgir a algn a que haga algo {verb}jdn. drängen, etw. zu tun
cabecear {verb} [negación]den Kopf schütteln [verneinend bzw. aus Unglauben, Verwunderung etc.]
patas arriba {adv} [locución] [col.]auf den Kopf gestellt [auch fig.] [Redewendung]
arrullar a algn {verb} [niño]jdn. in den Schlaf lullen [Kind] [ugs.]
Unverified cabrear a algn {verb} [col.]jdm. auf den Sack gehen [vulg.] [Redewendung]
loc. comerse el coco {verb} [col.]sichDat. den Kopf zerbrechen [angestrengt nachdenken]
loc. irse de juerga {verb} [col.]ordentlich auf den Putz hauen [ugs.] [feiern]
irse por las ramas {verb} [locución]um den heißen Brei reden [Redewendung]
lidiar con los niños {verb}sich mit den Kindern herumschlagen [fig.] [ugs.]
Unverified Se me fue la paloma. [colombia]Ich habe den Faden verloren.
loc. no decir esta boca es mía {verb}den Mund nicht aufmachen [schweigen]
Unverified vivir a la sopa boba {verb}auf den Kosten von anderen Leben
lit. F Lituma en los Andes [Mario Vargas Llosa]Tod in den Anden
inclinarse a algo {verb} [fig.] [tener una tendencia]einen Hang zu etw.Dat. haben
inducir a algn a hacer algo {verb}jdn. dazu bringen, etw.Akk. zu tun
instar a algn a hacer algo {verb}jdn. dringend darum bitten, etw. zu tun
Ha sido un placer conocerte.Es hat mich gefreut, dich kennen zu lernen.
No tengo nada que ver con eso.Damit habe ich nichts zu schaffen.
estar a punto de hacer algo {verb}kurz davor sein etw.Akk. zu tun
llevarse un chasco al pensar que {verb}eine Enttäschung erleben, daran zu denken, dass
verse en la obligación de hacer algo {verb}sich gezwungen sehen, etw. zu tun
rematar a-algn/algo {verb} [de un tiro]jdm./etw. den Gnadenschuss geben
perder de vista a-algn/algo {verb}jdn./etw. aus den Augen verlieren
proverb. A quien madruga, Dios le ayuda.Der frühe Vogel fängt den Wurm.
proverb. Gota a gota se horada la roca.Steter Tropfen höhlt den Stein.
No tengo todo el día.Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit.
loc. coger el toro por los cuernos {verb}den Stier bei den Hörnern packen
poner palabras en boca de algn {verb}jdm. Worte in den Mund legen
loc. tomar el toro por las astas {verb}den Stier bei den Hörnern packen
loc. tomar el toro por los cachos {verb}den Stier bei den Hörnern packen
instar a algn a que haga algo {verb}jdn. dringend darum bitten, etw. zu tun
comerc. espec. navío {m} de permisoSchiff {n} für den Freihandel [z. B. mit überseeischen Provinzen Spaniens]
pillarle el truco a algo {verb} [col.] [esp.] [loc.]den Dreh raushaben [ugs.] [Redewendung]
Unverified desdeñarse de hacer algo {verb} [col.]es für unter seiner Würde halten, etw. zu tun [Redewendung]
no tener nada que ver con algn/algo {verb}mit jdm./etw. nichts zu tun haben
reanudar la actividad {verb}den Betrieb wieder aufnehmen [z. B. nach einer Restauration/einem Wiederaufbau]
dar (muchas) vueltas a algo {verb} [col.]sichDat. über etw.Akk. den Kopf zerbrechen
proverb. Ojos que no ven, corazón que no siente.Aus den Augen, aus dem Sinn.
lit. F La casa de los siete tejadosDas Haus mit den sieben Giebeln [Nathaniel Hawthorne]
Unverified alcanzar algo {verb}an etw. [Akk] / zu etw. gelangen
med. respiración {f} boca a bocaMund-zu-Mund-Beatmung {f}
designar a-algn a algo {verb}jdn. zu etw.Dat. nominieren
No ha llovido nada en toda la primavera.Es hat den ganzen Frühling nicht geregnet.
creerse el ombligo del mundo {verb} [locución]sichAkk. für den Mittelpunkt der Welt halten [Redewendung]
ir a algn que ni pintado [loc.] {verb}jdm. perfekt in den Kram passen [ugs.] [Redewendung]
negarse a hacer algo {verb}sichAkk. weigern etw.Akk. zu tun
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dees.dict.cc/?s=Den+Krieg+als+Abenteuer+zu+nehmen+hei%C3%9Ft+ihn+verniedlichen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.110 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Spanisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Spanisch-Wörterbuch (Diccionario Alemán-Español) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung